Cơm vào dạ như vạ vào mình

Direct English translation

Rice entering the stomach is like misfortune entering oneself.

Equivalent English version

There is no such thing as a free lunch

Giải thích tiếng Việt
Đã ăn của người khác thì coi như tự rước lấy sự ràng buộc, mang ơn mắc nợ dễ chuốc phiền lụy vào bản thân. Thường dùng để nhắc người ta phải cân nhắc khi nhận sự giúp đỡ hay lợi lộc của người khác.
English explanation
Accepting someone else’s food or benefits means taking on obligation and inviting trouble onto oneself. It is used to warn people to think carefully before accepting favors or support from others.